中国翻译服务业调研报告二级

中国翻译服务业调研报告二级

问:catti三级笔译和二级笔译差别很大吗?
  1. 答:不算太大,有些甚至三陵粗中笔没过二笔居然还过了的;
    但三笔词汇要求是8000,二笔词汇要求是13000+
    三级笔译翻译速度要求是350字词尺山/小时;二级笔译要求是450 --500字词/小时凳轿
    在词汇深度、阅读量等方面,二级难度也要大一些的
  2. 答:catti的三级翻译和二级翻译
    有很大的不同。与三级翻译相稿枝比,二级翻译在原文、翻译要求、背景知识等方面的要求更高。
    1、三级翻译的翻译速度为350字/小时;二级翻译的翻译速度为450-500字/小时。从词汇深度和阅读量来看,第二个层次也比较难。如果没有三级翻译证书,可以直接测试二级翻译。你不能同时山蚂申请三次和两次考试,因为考试时间正好。因此,要么先进行三次测试,通过后再进行两次测试,要么直接键唯敏进行两次测试而不进行三次测试。
    2、用一个全面的二级翻译测试来测试你自己。如果能得到70分以上,建议直接测试二级翻译,重点训练二级翻译练习的准确翻译、自然表达和翻译速度。如果成绩低于70分,建议从三级翻译开始备考。
  3. 答:1、词汇量不同
    三级笔译要求词汇8000左右,二级要求词汇13000以上。
    2、考试内容要求不同
    与三级笔译相比,二级笔译的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。三级笔译考试是英译汉和汉译英各一篇,只有两个题材,而二级笔译考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。
    3、CATTI的考试等级划分与专业能力不同
    二级笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
    三级笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
    CATTI除了二、三笔译考试,还有另外的一级口笔译翻译和资深翻译两个级别。
    1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作尺裂和出重大贡献,
    2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,陵盯能够担任重要国源笑际会议的口译或译文定稿工作。
    考试的难度大致为:三级,外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
  4. 答:catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。
    二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。
    三级笔译和二级笔译的考试要求:
    1、二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
    2、三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
    扩展资料:
    CATTI除了二、三笔译考试,还有另外的一级口笔译翻译和资深翻译两个级别。
    1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,
    2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
    考试的难度大致为:三级,纤孝外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
    资深翻译实行考核评审方式取得,申大兆报资深翻译的人员须具有一级口译或笔毁仿稿译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。
    参考资料来源:
  5. 答:与三笔相比,二笔的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。首先,无论英译中穗乱还是中译英,二笔原文更长,难度更大,对译文的要求也更高。其次,三笔考试是英译汉和汉译英各一篇,只有两个题材,而二笔考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。
    背景知识对于翻译而言意义重大,考闹凯试题材是否熟悉当然有运气成分,如果成绩在50多分,很可能是背景知识欠缺所累。不过,扩大知识面才是王道,还是要注意日常积累。
    最后,也是最重要的一点,翻译考试考察的最终的译文输出,从译文考核标准来看,显然二笔的判卷要求明显高于三笔,这从二笔判卷老师资质要求更高猜弯档就可以看出来。所以,从三笔到二笔,需要方方面面提高水平,不可有明显的短板。
  6. 答:一、词汇量要求不同
    1、三级笔译:词汇要求是8000。
    2、二级笔译:二级要求词汇13000+。
    二、翻译速度不同
    1、三级笔译:翻译速度要求是350字词/小时。
    2、二级笔译:要求是450 --500字词/小时。
    扩展资料
    为适应和我国加入的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻枯银顷译专业人才水平和能力,更好搏含地为我国对外开放和国际交流与合作服务。
    根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员没陆口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
    根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部负责各语种、各级别笔译考试考务。
    国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。其中教师通过多年的翻译经验,总结使用技巧,对于翻译工作做出了巨大贡献。
    遵照《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则。
    2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。
    参考资料来源:
  7. 答:catti三级笔译和二级笔译差别相对来说很大的,与三笔相比,二笔的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。
    1、三级笔译翻译速度要求是350字词/小时;二级笔译要求是450 -500字词/小时。在词汇深度、阅读量等方面,二级难度也要大一些的。没有三级笔译证,可以直接考二级笔译。无法同时报考三笔和二笔,因为考试时间重合。所以,要么先考三笔,过了后再考二笔;要么不考三笔,直接考二笔。
    2、用盯皮二级笔译综合真题测试自己,如果可以考到70分以上,建议直接考二级笔带裂译,把重点放在训练二级笔译实务的准确翻译、自然表达和翻译速度蠢则闭上。如果达不到70分,建议从三级笔译开始备考。
  8. 答:备考无差别,看的资料都是那些题材和书籍。但是通过率CATTI二级笔译考试通过率大概为8%—-15%,CATTI三级笔译(三笔)通过率比CATTI二级笔译考试通过率大概高点,根据权威可信的官方网站信息有列出历年通过率 15 --18%之间。
    与三者相比,二者的难度体现在原文的难度、对翻译的高要求、对背景知识的更广泛要求上。首先,无论慧笑迹是在英译还是汉英翻译中,这两个原文的篇幅都比较长,难度也比较大,要求也比较高。
    其次,三次考试只有两门科目,一门是英汉翻译,一门是汉英翻译,两门是英汉翻译,两门是汉英翻译,所以科目数翻了一番,达到了四门。
    报考建议:用二级笔译综前并合真题测试自己,如果可以考到70分以上,建议直接考二级笔译,把重点放在训练二级笔译实务的准确翻译、自升扰然表达和翻译速度上。
  9. 答:catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论手姿是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。
    二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。
    2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州共12个城返纳市。2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行。
    语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的文章。因为漏薯没为了忠于原者,译文必须既坚持它的外国味,但也要符合本国文字的要求,而翻译习语却是最难把这两个标准一同达到的。
    2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。
问:计算机二级考试要求
  1. 答:计算机二级考试不受年龄、职业、民族、种族、学历等因素的限制,可以按照自己的学业和实际能力选择考试等级和科目(翻译羡哪:任何人都可以报名,但受疫情的影响,不允许重复报考。从今年三月开始,考生只能在一个省的主办单位参加相同的考试,如果是跨省的,就会被视为 。
    特殊人员报考条件:现役士兵可凭军官证报名参加 NCRE考试,并在证件编号的前面和后面加上一个标识码败弯,这一方法对无证件的未成年人同样有效。《现役军人和人民武装警察居民身份证申领发放办法》是国务院、中央军委共同发布的第510号命令,2008年1月1日开始施行。
    其他报名注意:NCRE考试通常不会有特别的补考。考生若在报名处未到报名时间,可向本地考试机构或自学考试中心提出申请。
    第二阶段的计算机测试项目为:计算机编程和基本程序设计,测试对象必须精通一种计算机语言,可选择的分类有:高级编程、数据库设计、网络编程等;第二阶段为高级办公软件应用,要求考生具备一定的电脑应用和高级办公软件应用技能,并能在实际工察派闷作中进行具体的应用。
问:中国同传翻译有多少人2022
  1. 答:1日电 (记者 应妮)《2022中国翻译人才发展报告》(简称《报告》)1日正式发布清侍咐。这是中国翻译协会首次组答纯织开展全国翻译行业人才发展状况调查并发布关于翻译人才发展的专题报告。
    《报告》对翻译人才谈举队伍的现状、特征、问题和趋势等因素进行调研分析并指出,当前我国翻译服务人员已达538万,翻译服务机构企业专职翻译人员约为98万,翻译人才队伍增长幅度较大,呈现“年轻化”“高知化”“梯队化”等特征。报告发现,高素质、专业化中译外人才以及非通用语种翻译人才依然匮乏,翻译专业教育人才存在流失现象。
    《报告》显示,我
中国翻译服务业调研报告二级
下载Doc文档

猜你喜欢