论do的意义和用法的变化

论do的意义和用法的变化

一、论Do意义和用法的变化(论文文献综述)

罗薇[1](2021)在《《汉语官话语法试编》研究》文中提出《汉语官话语法试编》是俄国历史上第一部正式出版的、专为高等教育编写的汉语语法教科书。在当时的社会背景下,该书既是一部实用的汉语教材,也是一部传承俄罗斯汉学研究传统、充分吸收以往欧洲人汉语学习与研究成就的集大成之作,同时也是较早以普通语言学理论解释汉语的学术着作。本文将以1902年首版为基础,结合施密特个人档案、拉脱维亚大学所藏施密特个人藏书中的相关资料,从成书的历史背景、俄罗斯人的汉语学习与研究传统、欧洲人学习汉语的历史、世界语言学史以及俄罗斯汉语教育史的角度挖掘该书的特点和价值。该书写作的主要基础来源于俄罗斯人研究与学习汉语的传统。得益于作者施密特在彼得堡大学所受的东方学专业训练,俄国汉学、尤其是彼得堡大学汉学学派汉语教学的传统、以及俄国人的语言研究传统对施密特写作《汉语官话语法试编》产生了深刻影响。首先,在俄国汉语研究的强项方面,如语法分析系统、汉字分析法等方面,施密特广泛采纳了前辈学者的观点,并且在传统汉学的基础上提出适应新局势的新的教学思路和方法。此外,对俄国人学习汉语的继承还表现在另一些方面,如:延续俄国汉学研究的传统项目,同时关注汉、满、蒙三语,又根据海参崴东方学院对学生掌握东亚语言的要求增添了日语、朝鲜语以及越南语等语言材料。其次,继承彼得堡学派对中国历史语言文化的基本观点,认为包括汉语在内的中国文化与世界其他地区文化一样,可以通过一般方法被科学地认识、研究,汉语并非是某些欧洲汉学家认为的“停滞不前”的、处于其原始状态的一种低级语言,而是具有与其文化相关的理据性,需要理性地认识。再次,彼得堡汉学学派注重积累史实材料,在研究汉语时,施密特大量收集、引用丰富的语言材料和例证,这也是施密特作为瓦西里耶夫弟子最突出的传承特点之一。俄罗斯人早期对汉语的认识主要来源于驻北京东正教使团成员论着和西方人的汉语教材,另外还有大量从中国运回的中文原典。俄罗斯人对汉语的认知从一开始就具有三方面的视野,他们既传承本国人的研究,又善于参考西方、中国的研究和学习资料。一方面,该书吸收了当时欧洲和中国学术界对汉语的最新研究成果,是一部在系统、科学的文献综述基础之上的学术着作,对欧洲其他汉学家的观点、成果和语言材料进行整合,从中得出更进一步的观点,从而成为外国人汉语教材编着史发展到19、20世纪之交时具有综述性、整合性的一部着作。另一方面,《汉语官话语法试编》中对欧洲人汉语学习资料的运用还在于对其中收集的语言材料进行分类、精选,找到最适合编入该书的范例。最后,《汉语官话语法试编》的特点还在于将以往欧洲汉学家、语言学家的资料,利用科学的分析方法将之整合纳入他的语法系统中—一汉语实用语法系统是作者要着重教授的内容,也是这部教材相比于一些欧洲汉学家语料搜集式的汉语教科书更具优势之处。《汉语官话语法试编》一书并非只有零散的语法点汇集,而是强调汉语语法规则的整合归纳,并且首次在俄语语境下构建一套新的汉语实用语法体系。是明清时期以来外国人对汉语语法科学研究史的发展到一定程度的继往开来之作,也是20世纪以后国际学界的现代汉语研究往纵深方向开拓的重要前提,具有较高的研究意义。从欧洲语言学史和俄罗斯语言学史的发展脉络来看,到19世纪末,欧洲和俄国语言学经过了多年的方法和材料积累,在历史比较语言学领域取得了重大突破,同时,普通语言学的观念已经为学界所接受,这些思想对这一时期包括施密特在内的俄国语言工作者也产生了深远影响,普通语言学的新思想在外语教材编纂方面的应用也具有重大意义。从语言学研究的角度看,《汉语官话语法试编》是俄国汉学史上第一次尝试运用现代语言学理论研究汉语的语法着作。一方面来说,以汉语为参照、拓宽了普通语言学和历史语言学的研究路径和研究范围,反过来说,也从西方语言学的新成果出发丰富了汉语研究的方法论。从语言本身的发展来看,这一时期的汉语内部也发生了重要变化,随着清末社会大变革,越来越多的新词日渐成为时尚,北方官话口语日益成为最重要的中外交往标准语,白话文运动已在酝酿之中;另一股不可忽视的影响因素来自西欧语言学的发展——经过19世纪的发展,欧洲历史比较语言学和普通语言学的观念已深入人心。该书可以看作是一部汉语史研究与汉语实践语法研究相结合的产物,书中证实了运用产生于印欧诸语言框架下的历史比较语言学、普通语言学方法在汉语研究中的可能性与可行性。通过对本书的研究,可以从“他者”的角度审视汉语对普通语言学理论和方法论的贡献,挖掘汉语对历史语言学及普通语言学研究的补充意义,加深历史语言学和普通语言学观念下对汉语及其历史演变的认识。最后,《汉语官话语法试编》的出版使用对19、20世纪之交俄国以培养实用人才为目的的汉语教育具有重要意义。作为语言实践教材,为了使学生便于理解规则、掌握用法,作者不仅善于描写语法规则时在抽象化的基础上进行具体化表述,注重使用条件、搭配对象、适用范围、特例等方面的考察,力求使语法规则呈现出严谨、易懂、实用的特色,同时还配有大量精选范例。此外,教材的内容还间接地反映了俄国的教育政策、教育历史,海参崴东方学院的教育目的、教育制度、汉语课程大纲、教学目标,施密特本人的教学思想等。因此,教材的内容折射出这一时期俄国汉语教育史的特征,在一定程度上反映了发生在特定历史时期内(即19、20世纪之交)、特定教育场所中(即海参崴东方学院)、特定教育者(即施密特)主导下、针对特定学习者群体(即就读于海参崴东方学院的大学生、军官和少量其他社会人士)的教育活动的历史进程。总之,俄国汉学家施密特专为海参崴东方学院的汉语学习者编写、并于1902年出版的《汉语官话语法试编》一书,既继承了俄罗斯汉学、尤其是彼得堡大学学派既往的已有研究成果和研究传统,采用了俄国人头脑中相对成熟的俄语语法框架基础,又能放眼世界,有所取舍地借鉴当时流传范围较广、影响较大的其他国家汉学家所着的汉语教材,另外还成功运用最新的俄国和欧洲历史比较语言学、普通语言学研究方法论,以及截止到清末时期的中国传统语言学成就来科学地描写汉语,是俄国汉语教育史上具有转折意义的一部语法教科书。本文将结合教材原着及其他相关文献资料,梳理本书的编写特点及研究成果,全面考察这部着作的重要作用及价值。

樊琛琛[2](2021)在《阳城方言“着”字句、“跟”字句研究》文中认为阳城位于山西省东南部,阳城方言属晋语区上党片,极具地方特色。本文以山西阳城方言的“着”字句、“跟”字句为研究对象,对其进行描写和分析,勾勒出两种句式的语言特色,并探讨“着”表示被动、“跟”表处置的语法化来源,从而充实阳城方言语法方面的研究。全文包括绪论和结语在内,共六个部分。第一部分是绪论,主要梳理了阳城和阳城方言的概况及特点,交代研究的目的和意义、对象和范围,并介绍本文的语料来源和研究方法。第二部分着重描写阳城方言的“着”字句。分别对“着”字被动句和“着”字使役句的结构形式、句法成分、语义色彩进行描写,并与普通话进行比较,分析其句式的用法和特点。第三部分主要探讨阳城方言“着”的语法化过程。梳理“着”的历时发展和前人研究成果,分析阳城方言“着”字的意义和用法,通过句法条件、语义转化等,推出其推衍路径应该为“附着——接触——放置——使役——使役、被动兼用——被动标记”,为被动标记“着”来源于使役义提供了方言佐证,丰富了阳城方言语法方面研究的个案。第四部分着重描写阳城方言的“跟”字句。对阳城方言“跟”字处置句的结构形式、句法特点和语用色彩进行描写,并与普通话进行比较。结构形式主要包括基本句式结构、省略句式结构、与被动句套用、代词复指式等;句法方面,宾语一般是有定的对象,谓语不能是光杆动词,能愿动词和否定副词的位序可以不固定等;语用方面,阳城方言“跟”字处置句用于处置、致使、责备、讽刺、夸张或者出乎意料等语义色彩。第五部分主要探讨阳城方言“跟”的语法化过程。梳理“跟”的历时发展和前人研究成果,结合阳城方言“跟”字的意义和用法,通过语义功能、句法环境等,得出阳城方言“跟”可能有三条语法化路径:一是名词、跟随动词(嫁给动词)>伴随介词(关联、比较)>连词;二是伴随介词>人物方向>(受益*)>处置;三是伴随介词>人物方向>处所方向>经由介词。第六部分是结语,对文章内容进行总结,指出研究的不足之处,并做出一些展望。

洪学敏[3](2021)在《福建漳州漳浦方言名量词研究》文中研究表明漳浦方言属于闽南方言。已有闽南方言研究多在语音方面,词汇方面的研究较少,尤其是量词的研究。本文聚焦在漳浦方言的名量词上,主要运用认知语言学的相关理论对漳浦方言名量词进行描写分析,并分别与普通话以及仙游、福州常用名量词进行比较,力求揭示漳浦方言名量词的整体面貌和特点。文章共分为六个部分。第一章,绪论。本章主要介绍漳浦县的地理、人口、方言概况、研究现状,阐述选题的目的与意义、研究方法与材料来源等。第二章,漳浦方言名量词的概况。本章对名量词的定义进行界定,同时确定本文的研究范围,对漳浦方言名量词进行系统描写。本章主要从认知语义的角度对漳浦方言名量词进行分类,将漳浦方言名量词分为实体型、形状型、结构型和称量型,并对各类型名量词的定义进行阐述。第三章,漳浦方言名量词的认知研究。本章运用认知语言学的相关理论,紧接着上一章漳浦方言名量词在认知语义上的分类情况,分别对漳浦方言的实体型名量词、形状型名量词和结构型名量词进行语义特征分析以及对漳浦方言名量词与名词的认知关系进行认知分析。本章以典型个例为研究对象展开论述,以此揭示漳浦方言名量词的共性特征,也揭示漳浦方言名量词产生的两种重要认知机制,即转喻和隐喻。第四章,漳浦方言名量词与普通话名量词的比较。在分类与认知分析的基础上,从总量、用法与意义上进行比较分析。将字形相同的名量词分为漳浦方言名量词比普通话名量词义项多且搭配对象多、漳浦方言名量词比普通话名量词义项少且搭配对象少、漳浦方言名量词与普通话名量词义项不同且搭配对象不同以及漳浦方言名量词与普通话名量词义项相当而搭配对象不完全相同四类情况进行比较,突显漳浦方言名量词的独特之处。第五章,漳浦、仙游和福州方言常用名量词比较分析。本章以常用名量词作为比较对象,从历史移民、地理位置、行政区划、社会经济生活等方面探究三地方言之间名量词的异同及原因,并进一步对典型个例进行认知分析,阐述常用名量词的形成与运作机制。第六章,结语。本章主要阐述对漳浦方言名量词进行认知研究与比较研究之后的认识与收获,并说明本文的创新点与不足之处。

张紫暄[4](2021)在《韩国中级汉语学习者汉韩同形异义词习得偏误研究》文中认为中韩两国自古以来就有着密切的交往,尤其是在语言文字方面。据记载,汉字传入朝鲜半岛的时间,最早可追溯到商周时期,在漫长的传播过程中,汉字逐渐被朝鲜半岛的人们所认识和使用。据统计,目前韩语汉字词数量占韩语词汇总数的百分之六十以上,而汉韩同形词又在韩语汉字词中占非常大的比重,这给韩国学习者的汉语学习带来了很大的优势,但同时因为汉韩同形词中有部分词的意义和用法在两种语言中存在着不同程度的差异,即汉韩同形异义词的存在,而这种差异往往会给韩国中级汉语学习者的学习带来负迁移影响。为了解决这一问题,本文选取了广泛使用的对外汉语教材《登攀·中级汉语教程》,将教材中的汉韩同形异义词进行分类整理,并在中介语语料库中搜集教材中的同形异义词的相关偏误语料进行分析,总结偏误类型及成因,希望通过对学生汉韩同形异义词的习得偏误研究,为韩国中级汉语学习者汉韩同形异义词教学提出有效的教学对策。本文共分为五个部分。第一部分为绪论,主要介绍研究的目的与意义、研究的内容及方法,并且梳理了前人关于汉韩同形异义词及其习得偏误和教学策略的相关文献。第二部分结合前人的研究,对汉韩同形异义词的概念界定与形成原因、分类与特点以及其在对外汉语教学中的影响进行了系统的论述。第三部分介绍了《登攀·中级汉语教程》教材的选取缘由,并统计出教材生词表中的汉韩同形异义词,再以词义差异为分类标准,将其分为完全异义词和部分异义词并分别进行中韩词义的对比分析。第四部分为本文研究的重点,笔者将教材中的汉韩同形异义词在HSK动态作文语料库中进行考察,选取偏误语料进行分析,归纳总结出汉韩同形异义词的四种偏误类型,并对偏误成因进行分析。第五部分主要是根据偏误产生的原因,提出相应的教学对策。希望可以为对韩汉语词汇教学提供有价值的可供参考和借鉴的教学思路。

师莹莹[5](2021)在《母语为英语者习得汉语“可能”类能愿动词的偏误分析 ——以“能”“会”和“可以”为例》文中提出本论文主要研究了母语为英语的汉语学习者在习得“可能”类能愿动词“能”“会”“可以”过程中产生的偏误现象。在现代汉语中,能愿动词“能”“会”“可以”的意思相近,用法相似。从学习者的母语背景来看,英语中存在着和汉语能愿动词“能”“会”“可以”相对应的一些词汇。即便这样,母语为英语者习得这三个词的过程中依然无法避免偏误的产生。因此,对母语为英语的汉语学习者能愿动词“能”“会”“可以”的偏误进行研究和分析在对外汉语教学的层面上是有意义和价值的。在撰写论文的过程中,笔者首先界定了“可能”类能愿动词,随后结合大量的例句事实从语义、语法和语用等多个角度全面地分析了“能”“会”“可以”三个词语。由于能愿动词的词义时实时虚,在语义分析部分笔者尝试将三个能愿动词的词义分成了“根源意义”和“判断意义”两部分,并将这种词义的构成标准应用于全文。此外,笔者还将“能”“会”“可以”与其对应的英语情态助动词进行了比较。这些都为偏误分析打下了基础。在偏误分析部分,笔者通过对HSK动态作文语料库中母语为英语的汉语学习者语料情况的考察,最终以美国、英国、加拿大、澳大利亚和新加坡五个国家的汉语学习者的偏误语料为依据进行分析。偏误分析之前,笔者先统计了语料库中五个国家考生“能”“会”“可以”的偏误语料的数量,并将具体的数据以图表的形式呈现出现。偏误分析过程基于传统的偏误理论和偏误分析方法,将实际偏误语料先分为遗漏偏误、误加偏误、误代偏误、错序偏误四个大类下,之后又进行了更小的内部分类。对于偏误成因的解释则主要从学生、教师和教材三个方面展开。偏误分析是要为对外汉语教学服务的,笔者又从学生、教师和教材三个方面提出了一些教学建议。从整个分析和研究的过程来看,笔者最终认为对母语为英语者“可能”类能愿动词“能”“会”“可以”的对外汉语教学除了基础知识的教学外,还要加强词语的辨析和英汉的语言对比。词语的辨析包括“能”“会”“可以”单个词语自身“根源意义”和“判断意义”之间的辨析,也包括“能”“会”“可以”三个词语之间以及三个词语与其他能愿动词之间的辨析。

姜莹月[6](2021)在《语气词“吧”的用法偏误与教材内容编排问题》文中研究说明随着“汉语热”的不断升温,参加HSK考试的学生越来越多。面对如此庞大的教育需求群体,如何引导学习者有效学习,提高不同汉语水平的学习者交际能力与应试能力,是对外汉语学界学者们一直思考的问题。在对外汉语教学实践中,我们发现语气“吧”的误加、“吧”—“吗”误用等偏误现象十分常见,而这些问题的出现又与语气词的教法实践、教材编排关系密切。基于此,本文将常用高频语气词“吧”作为研究对象,对特定范围内“吧”的用法偏误语料进行定量统计与定性分析,归纳“吧”的用法偏误类型,分析偏误成因,进而提出有针对性的纠偏措施和教学策略。立足于对“吧”偏误情况的分析,本文以典型教材《HSK标准教程》为例,进一步对“吧”在教材中的分布及编排情况进行全方位考察,为“吧”的编写提供一个基于其用法偏误的个案参考建议。本文主要包含以下几个部分:第一部分为绪论,主要阐述本文的选题缘由、研究现状、研究方法及内容设计。第二部分是从汉语本体研究的角度,从语气词“吧”的句法、语义、语用特征入手,概括其语法规则。在此基础上,对语气词“吧”在对外汉语教材中的编排原则进行探讨。第三部分是语气词“吧”的用法偏误分析。根据对偏误语料的统计分析,归纳出语气词“吧”常见的三种用法偏误类型:误加、误用、缺漏。并将偏误成因概括为三种,即母语负迁移的影响、目的语规则的过度泛化、功能相关造成的词类误用。之后针对偏误成因提出相应的教学策略。第四部分是以《HSK标准教程》为例,对教材中语气词“吧”的分布及编排情况进行考察,探讨其中存在的问题,继而从“吧”用法偏误的角度,并结合《汉语水平等级标准与语法等级大纲》进一步提出有关体例设置、内容选择及习得顺序等方面的编排建议。

庞梦晗[7](2021)在《副词“才”和“就”的偏误研究》文中研究表明现代汉语副词“才”和“就”的意义和用法很复杂,使用频率较高,不仅是汉语本体研究的重点和难点,也成为对外汉语教学的重点和难点。本文从副词“才”和“就”的意义和用法分析着手,同时找出二者之间的异同点,再结合留学生在使用它们的过程中所产生的偏误语料进行分析,探讨偏误产生的原因,最后提出有效的教学建议。全文一共分为五部分:第一部分是绪论,主要对“才”和“就”的本体研究和对外汉语教学研究进行梳理,找出其成绩和不足。第二部分是对副词“才”和“就”的意义和用法进行分析。首先是结合《现代汉语八百词》对副词“才”和“就”的不同意义以及用法进行探讨,然后从时间、数量、关联以及语气上的意义做出了对比,最后对二者在意义上的习得次序上进行了探讨。第三部分是对留学生习得副词“才”和“就”的偏误情况进行分析。首先归纳整理偏误语料,接着从时间、数量、关联以及语气这几个角度对这些偏误语料分出不同的类型,主要有误用、遗漏、错序、搭配错误以及其它等偏误类型。第四部分是对“才”和“就”产生偏误的原因进行分析,得出留学生在习得二者的过程中产生偏误的主要原因有目的语规则泛化、教材教法不周全、母语负迁移。第五部分是提出相关的教学建议。首先是对外汉语教师在教学时应对副词“才”和“就”在意义和用法上进行对比教学,按照留学生一般的习得顺序教学,同时对外汉语教师也需要夯实“才”和“就的本体知识,加强对偏误现象的预测和对策。其次是学生学习角度,一方面他们应该避免母语负迁移所带来的影响,另一方面要使用正确的学习策略和交际策略。最后教材则是需要合理安排语言点、适当的例句以及设置合理的课后练习。

冉义姗[8](2021)在《部编版高中语文必修教材文言虚词教学研究》文中提出文言虚词是高中语文文言文教学内容的一个重要组成部分,学生牢固掌握文言虚词是学好文言文的前提条件。文言虚词对读懂文言语句、体悟作者情感、帮助文章断句乃至整个文章的理解上都具有重要的影响作用,但文言虚词与现代汉语虚词差异悬殊,这在一定程度上就造成了学生理解上的困难。因此,要想提升学生的文言阅读及鉴赏能力,则必须重视文言虚词的教学。通过调查与研究所得出的数据显示,现行高中语文必修上下两册教材(部编版)中的文言虚词教学存在诸多问题,本文尝试对所发现的问题做一些粗浅的研究。内容除绪论与结语外主要分为四个部分:第一部分,首先厘清文言虚词的类别和特点,其次明确文言虚词的功能及教学价值,再从高考对文言虚词的考查层面进行分析,从而得出文言虚词教学在文言文教学中的重要性及必要性。第二部分,笔者通过对部编版高中语文必修教材中文言虚词的出现频次和频率进行统计和分析,进而得出新教材必修板块文言虚词教学的重难点。第三部分,对江苏省江阴市成化高级中学的师生进行问卷调查,并通过分析调查数据了解到目前高中语文必修教材(部编版)中文言虚词教学主要存在如下问题:文言虚词于学生和老师来说都较难掌握;学生不仅缺乏对文言虚词的学习兴趣也未曾意识到其重要性;教学过程程式化、碎片化;教学方法单一且固定;同时,通过从教材、虚词本身、教师、学生这几个方面来分析导致文言虚词教学现状的原因。第四部分,针对目前新教材中文言虚词教学存在的问题,提出行之有效的应对策略:明确文言虚词学习的重点,调动学生学习的积极性;优化文言虚词学习方法,促进有效学习;有机融合教学方法,提高教学效率。

罗春霞[9](2021)在《战马坡拉祜语语气词研究》文中认为本论文以战马坡村拉祜语语气词为研究对象,从语气词的意义、用法、位置、语义特点、音节特征、虚词多功能性以及虚词语法化等角度入手,揭示拉祜语语气词的本质属性和特征。全文分为五个部分。第一章绪论首先对战马坡的地理位置以及语言的使用情况进行了总的介绍,其次梳理了拉祜语语气词的研究现状和汉藏语系其他语言关于语气词的研究现状,最后介绍了本文的选题意义、语料来源和研究方法。第二章战马坡拉祜语语气词系统。首先在前人的基础上对拉祜语语气词进行一个界定,其次根据语气词在句中的分布位置和所表达的语气意义进行了分类,最后简单介绍了战马坡拉祜语语气词系统以及它的特点。第三章战马坡拉祜语语气词的意义和用法。通过对战马坡拉祜语语气词全面、系统、深入地分析描写,发现主要有以下几个特点:1.根据语气词在语句中的位置,可分为句中语气词和句末语气词;2.从语音上看,拉祜语语气词都有声调;3.从音节上看,可分为单音节语气词、双音节语气词和三音节语气词,双音节语气词和三音节语气词也可称为连用语气词。语气词连用现象在拉祜语中很普遍,连用之后表达的语气比单用时复杂;4.从用法上看,战马坡拉祜语语气词语义丰富,用法多样。有的语气词可以通过元音舌位或调值的高低来表达不同的语气意义。第四章战马坡拉祜语几个常用语气词的形成。首先描写了?o31、l?33、ve33三个常用语气词多功能性的特点,并运用语法化和“三个平面”的理论分析了语气词?o31、l?33、ve33的语法化过程,并初步得出实词语法化是语气词形成的主要途径。实词语法化的现象在拉祜语中比较普遍,具有较大的研究价值。第五章结语,对整篇论文进行一个总结,并提出论文的不足之处以及需要进一步研究的空间。综上所述,本论文对战马坡拉祜语语气词的意义、用法和形成过程等问题进行了较为全面、立体、动态的考察。通过对拉祜语语气词的分析和考察,不仅有利于我们对拉祜语语气词本身的了解,而且对汉语和其他少数民族语言语气词的研究也有一定的参考价值。

杨浥柳[10](2021)在《汉韩同形动词比较与韩国学生的习得偏误考察》文中指出韩语中存在大量的汉韩同形动词,这为韩国学生学习汉语带来了便利,但同时也带来了不少较为顽固化的问题。因此如何对韩国学生进行词汇教学的研究是很有必要的。目前关于汉韩同形动词的研究层出不穷,但对韩国学生习得汉语中相关同形词的偏误研究还不多,研究成果还无法科学有效地运用于实际的对韩汉语教学中。鉴于此,本文从对韩汉语教学出发来比较分析汉韩同形词(以《汉语水平词汇和汉字等级大纲》里甲级词为研究范围)的异同,同时通过相关语料库和问卷调查了解韩国学生对汉韩同形动词的掌握情况和偏误类型,并尝试提出一些有针对性的建议与教学策略。本篇论文共五个章节。第一章为绪论,阐明研究意义,回顾前人研究,确定研究对象和研究范围。第二章从汉韩同形动词的语音、形式、词义和用法等方面入手,进行了较为细致的比较与分析。分析得出:形式上,虽然韩语现在已经没有汉字形式了,但在词典中和一些重要文书中仍保留有以汉字字形书写的汉韩同形动词。汉韩同形动词有完全同形,也有部分同形。部分同形又可分为汉字繁简区别造成的差异、笔画上存有差异、词序上存有差异;语音上,汉韩语音的总体特点在汉韩同形动词中同样适用。最明显的不同在于,韩语没有声调,汉语有声调;语义上,主要分为意义完全相同、不完全相同和完全不同。用法上可分为同义与意义上存有差异的汉韩同形词在用法上都存有差异。第三章在前一章本体研究基础上,通过搜集到的相关语料,考察了韩国学生的习得偏误。问卷调查分笔试和访谈两种,集中考察汉韩同形动词的形、音、义及用法。笔试调查发现,字形方面,韩国学生的偏误率较高。他们通常不能主动发现汉韩汉字的细微差异;词义方面,韩国学生对于词义的选择,完成得也不是很好;语音上,访谈发现,韩国学生大多认为汉语的声调最难。用法上,韩国学生主要存在语序、词性、与宾语的共现、介词结构的呈现形式等方面的偏误。第四章结合之前获得的汉韩同形动词异同与韩国学生习得汉语同形动词出现的偏误,分析了韩国学生在习得汉韩同形动词时造成偏误的可能原因。它们主要有韩语同形动词负迁移、汉语教师对汉韩同形动词现象不够敏锐、缺乏有针对性的对韩汉语教材以及学生习得过程中代入和类推泛用等。在此基础上,我们对对韩汉语教学等方面提出了一系列建议。第五章为结语。

二、论Do意义和用法的变化(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、论Do意义和用法的变化(论文提纲范文)

(1)《汉语官话语法试编》研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    一、选题缘起及意义
    二、相关研究综述
    三、研究方法与思路
第一章 《汉语官话语法试编》的历史背景及其作者
    1.1 海参崴东方学院及其培养目标
        1.1.1 办学背景
        1.1.2 学院设置
    1.2 《汉语官话语法试编》的作者施密特
        1.2.1 施密特的早年求学、实习生涯
        1.2.2 赴海参崴东方学院任教后的汉学研究
    1.3 教材的学习者与使用情况
        1.3.1 教材的出版、使用、影响
        1.3.2 学员的汉语学习情况
    1.4 本章小结
第二章 俄国传统汉学背景下的《汉语官话语法试编》
    2.1 《汉语官话语法试编》的汉语语音系统考辨
        2.1.1 南北官话的语音系统、汉语音韵研究
        2.1.2 《汉语官话语法试编》的注音方案
        2.1.3 《汉语官话语法试编》的汉语发音规则
    2.2 《汉语官话语法试编》对比丘林汉语语法体系的突破
        2.2.1 《汉语官话语法试编》的词法体系
        2.2.2 《汉语官话语法试编》的句法体系
    2.3 施密特对比丘林、瓦西里耶夫等人汉字理论的发展
        2.3.1 汉字的起源问题
        2.3.2 关于汉语口语、书面语的讨论
        2.3.3 汉字的“六书”
        2.3.4 施密特对瓦西里耶夫汉字体系的增补
    2.4 《汉语官话语法试编》对满、蒙、日、朝、越等语言的关注
    2.5 本章小结
第三章 世界汉语研究史框架下的《汉语官话语法试编》
    3.1 例析《汉语官话语法试编》对欧美汉学的反思
    3.2 以“声调”为例谈施密特对欧美汉语语音研究的整合
        3.2.1 声调的本质
        3.2.2 汉语声调的发音特点
        3.2.3 汉语声调的标调系统
        3.2.4 汉语方言的声调语音规律
        3.2.5 中外学者论“汉语声调的演变”
        3.2.6 “入声”之争
    3.3 施密特对欧美汉语语法研究成果的整理
        3.3.1 某些语法形式在各地的使用差异
        3.3.2 各国汉学家对若干语法规则的不同观点
        3.3.3 欧洲汉学家普遍忽略的汉语语法知识
    3.4 选编欧美、日本汉语教材及中文原典的书面官话范例
        3.4.1 筛选范围:标准北方书面官话材料
        3.4.2 筛选入编:符合语法规范、排列顺序合理
    3.5 个案研究:德国汉学家阿恩德对施密特的影响
        3.5.1 阿恩德及其《官话手册》
        3.5.2 两部教材的总体设计
        3.5.3 以重音理论为例讨论施密特对阿恩德的取舍
    3.6 个案研究:《汉语官话语法试编》对中国传统文献的改编
    3.7 本章小结
第四章 世界语言学发展进程中的《汉语官话语法试编》
    4.1 施密特的汉语观
        4.1.1 对汉语的两种定位
        4.1.2 静态与动态、共时与历时
    4.2 汉语语音史的构建:历史比较语言学与语言类型学的结合
        4.2.1 汉语语音史研究的基础材料
        4.2.2 “语音规律无例外”之汉语辅音音变考察
        4.2.3 “语音规律无例外”之汉语元音音变考察
        4.2.4 语言史的社会性——汉语官话的形成
        4.2.5 语言现象的“类推作用”:汉语词根溯源问题
    4.3 俄国语言学成果在汉语语法研究中的应用
        4.3.1 用“形式语法”思想分析汉语的词法
        4.3.2 语言与思维的联系——汉语与中国人的心理
        4.3.3 波捷布尼亚及其弟子的句法思想
    4.4 本章小结
第五章 从语言教育及应用视角看《汉语官话语法试编》
    5.1 一部“研究—学习—教学”三位一体的汉语教科书
    5.2 从课程理论分析《汉语官话语法试编》的材料建构
        5.2.1 横向组织:课程教学板块的功能分析
        5.2.2 纵向组织:螺旋渐进的主题序列性
    5.3 从应用语言学看《汉语官话语法试编》的教学大纲
        5.3.1 字词大纲及词汇控制
        5.3.2 语法大纲及翻译训练
    5.4 本章小结
余论 施密特《汉语官话语法试编》的价值和局限性
参考文献
附录1 《汉语官话语法试编》书影及相关影像资料
附录2 《汉语官话语法试编》序言及目录
附录3 《汉语官话语法试编》俄语字母注音表(含例字)
附录4 阿恩德《官话手册》序言及目录
致谢

(2)阳城方言“着”字句、“跟”字句研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    (一)阳城概况
    (二)研究概况
    (三)研究目的及意义
    (四)研究对象及范围
    (五)语料来源及研究方法
一、阳城方言“着”字句
    (一)“着”字被动句
        1.结构形式
        2.句法成分
        3.语义色彩
    (二)“着”字使役句
        1.结构形式
        2.句法分析
        3.语义分析
    (三)“着”字被动句与使役句的分辨
        1.句法分析
        2.语义分析
        3.歧义分辨
    (四)与普通话的比较
        1.阳城方言“着”字被动句与普通话“被”字句的比较
        2.阳城方言“着”字使役句与普通话使役句的比较
    小结
二、阳城方言“着”的语法化
    (一)历时梳理
        1.春秋战国
        2.魏晋南北朝时期
        3.隋唐五代
        4.宋代
        5.元代
        6.明代
        7.清代
    (二)阳城方言“着”字的意义和用法
        1.助词“着”
        2.动词“着”
        3.介词“着”
    (三)阳城方言“着”的语法化过程
        1.主要观点
        2.语义基础
        3.句法条件
        4.语法化过程
    小结
三、阳城方言“跟”字句
    (一)“跟”字处置句
        1.结构形式
        2.句法特点
        3.语义分析
    (二)与普通话的比较
        1.相同点
        2.不同点
    小结
四、阳城方言“跟”的语法化
    (一)历时梳理
        1.汉代
        2.隋唐五代
        3.宋代
        4.元代
        5.明代
        6.清代
    (二)阳城方言“跟”字的意义和用法
        1.名词“跟”
        2.动词“跟”
        3.介词“跟”
        4.连词“跟”
    (三)阳城方言“跟”的语法化过程
伴随介词(关联、比较)>连词'>1.名词、跟随动词(嫁给动词)>伴随介词(关联、比较)>连词
人物方向>(受益*)>处置'>2.伴随介词>人物方向>(受益*)>处置
人物方向>处所方向>经由介词'>3.伴随介词>人物方向>处所方向>经由介词
    小结
结语
参考文献
附录A 阳城方言用字表
附录B 阳城方言调查例句
攻读硕士学位期间发表论文情况
致谢

(3)福建漳州漳浦方言名量词研究(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
绪论
    一、漳浦概况
        (一)漳浦县的地理、人口概貌
        (二)漳浦县的建制沿革
    二、漳浦方言概况
        (一)漳浦方言分区概况
        (二)漳浦方言声韵调系统
    三、研究现状
    四、研究目的与意义
    五、研究方法与材料来源
        (一)研究方法
        (二)材料来源
    六、发音合作人资料
    七、凡例
第一章 漳浦方言名量词概况
    一、名量词的界定
        (一)名量词的定义
        (二)名量词的分类
        (三)漳浦方言名量词的研究范围
    二、漳浦方言名量词分类
        (一)个体量词、集合量词、度量衡量词、借用名量词
        (二)漳浦方言名量词的认知语义分类
第二章 漳浦方言名量词的认知研究
    一、实体型名量词的语义认知研究
        (一)实体型名量词的语义特征
        (二)实体型名量词的认知解释
    二、形状型名量词的语义认知研究
        (一)形状型名量词的语义特征
        (二)形状型名量词的认知解释
    三、结构型名量词的语义认知研究
        (一)结构型名量词的语义特征
        (二)结构型名量词的认知解释
    四、小结
第三章 漳浦方言名量词与普通话名量词的比较
    一、总量比较
    二、用法、意义比较
        (一)漳浦方言义项多搭配范围大
        (二)漳浦方言义项少搭配范围小
        (三)两者义项不同搭配范围相当
        (四)词形相同义项搭配范围不同
    三、漳浦方言特有的名量词
        (一)实体型名量词
        (二)形状型名量词
        (三)结构型名量词
        (四)称量型名量词
    四、小结
第四章 漳浦、仙游和福州方言常用名量词比较
    一、漳浦、福州和仙游方言常用名量词比较
        (一)常用名量词意义、用法的比较
        (二)常用名量词存在异同的原因
    二、仙游和福州方言常用名量词的语义认知分析
        (一)物品实体型名量词“个”
        (二)动作实体型名量词“架”
        (三)一维形状型名量词“条”
        (四)三维形状型名量词“核”
        (五)部分结构型名量词“头”
    三、小结
第五章 结语
参考文献
    一、专着
    二、论文
    三、学位论文
    四、工具书
附录A 漳浦方言名量词
附录B 漳浦方言和普通话名词、量词搭配表
附录C 漳浦方言和普通话20 个常用名量词搭配情况
附录D 仙游方言和福州方言10 个常用名量词搭配情况
致谢

(4)韩国中级汉语学习者汉韩同形异义词习得偏误研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 绪论
    一、研究目的与意义
        (一)研究目的
        (二)研究意义
    二、研究内容与方法
        (一)研究内容
        (二)研究方法
    三、相关文献综述
        (一)汉韩同形异义词的相关研究
        (二)汉韩同形异义词习得偏误的相关研究
        (三)汉韩同形异义词教学的相关研究
第二章 汉韩同形异义词概述及其对对韩汉语教学的影响
    一、汉韩同形异义词的概念界定与形成原因
        (一)汉韩同形异义词的概念界定
        (二)汉韩同形异义词的形成原因
    二、汉韩同形异义词的分类与特点
        (一)汉韩同形异义词的分类
        (二)汉韩同形异义词的特点
    三、汉韩同形异义词对对韩汉语教学的影响
第三章《登攀·中级汉语教程》中汉韩同形异义词的统计与分析
    一、教材选取缘由与分析步骤
        (一)教材选取缘由
        (二)分析步骤
    二、汉韩同形异义词的统计与分析
        (一)汉韩同形异义词的统计
        (二)汉韩同形异义词的对比分析
第四章 《登攀·中级汉语教程》汉韩同形异义词在语料库中的偏误考察及分析
    一、偏误的总体情况说明
    二、偏误类型
        (一)同形完全异义词偏误类型
        (二)同形部分异义词偏误类型
    三、偏误成因分析
        (一)汉韩词义对应关系复杂
        (二)两种语言的词语搭配方式不同或生造搭配方式
        (三)近义词用法混淆
        (四)学习者未能准确掌握词语的语素义
第五章 韩国中级汉语学习者汉韩同形异义词教学对策
    一、创设对比语境,明确使用差别
    二、重视固定搭配的讲解,多做词语搭配练习
    三、重视近义词辨析教学
    四、重视语素教学法在词汇教学中的运用
    五、编制对韩汉语教材,完善汉韩同形异义词生词表
结语
参考文献
攻读硕士学位期间所发表的学术论文
致谢

(5)母语为英语者习得汉语“可能”类能愿动词的偏误分析 ——以“能”“会”和“可以”为例(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    第一节 选题缘由
    第二节 研究综述
        一、能愿动词的本体研究
        二、 “可能”类能愿动词概念的界定
        三、 “可能”类能愿动词的本体研究
        四、 “可能”类能愿动词的对外汉语教学研究
    第三节 研究对象
    第四节 研究内容、方法和理论基础
        一、研究内容
        二、理论基础
        三、研究方法
第一章 能愿动词“能”“会”“可以”的多角度分析及英汉对比
    第一节 “能”“会”“可以”的语义分析
        一、 “能”的语义分析
        二、 “会”的语义分析
        三、 “可以”的语义分析
    第二节 “能”“会”“可以”的句法和语用分析
        一、 “能”“会”“可以”的句法分析
        二、 “能”“会”“可以”的语用分析
        三、 “能”“会”“可以”的替换原则
    第三节 与“能”“会”“可以”对应的英语情态助动词的分析
        一、与“能”“会”“可以”对应的英语情态助动词的语义分析
        二、与“能”“会”“可以”对应的英语情态助动词的语法特征
    第四节 “能”“会”“可以”与其对应的英语情态助动词的比较分析
        一、 “能”“会”“可以”与其对应的英语情态动词的共性
        二、 “能”“会”“可以”与其对应的英语情态动词的差异
第二章 母语为英语者能愿动词“能”“会”“可以”的偏误分析
    第一节 能愿动词“能”“会”“可以”偏误情况的调查
    第二节 “能”“会”“可以”的偏误类型
        一、遗漏偏误
        二、误加偏误
        三、误代偏误
        四、错序偏误
        五、其他偏误
    第三节 “能”“会”“可以”的偏误成因
        一、学生方面
        二、教材方面
        三、教师方面
第三章 针对母语为英语者能愿动词“能”“会”“可以”的教学建议
    第一节 学生方面
    第二节 教师方面
    第三节 教材方面
结语
    第一节 研究总结
    第二节 研究不足
    第三节 研究展望
参考文献
后记

(6)语气词“吧”的用法偏误与教材内容编排问题(论文提纲范文)

摘要
abstract
第1章 绪论
    1.1 选题缘由
    1.2 研究现状
        1.2.1 “吧”的汉语本体研究
        1.2.2 “吧”的二语习得研究
        1.2.3 “吧”的教材编排研究
    1.3 研究内容
    1.4 研究方法
第 2 章 语气词“吧”的语法功能描述与教材编排
    2.1 “吧”的句法、语义、语用功能描述
        2.1.1 “吧”的句法功能描述
        2.1.2 “吧”的语义功能描述
        2.1.3 “吧”的语用功能描述
    2.2 对外汉语教材中语气词“吧”的编排体例与编排原则
        2.2.1 编排体例
        2.2.2 编排原则
第3章 语气词“吧”的用法偏误分析
    3.1 用法偏误类型
        3.1.1 误加
        3.1.2 误用
        3.1.3 缺漏
    3.2 习得偏误成因及教学策略
        3.2.1 偏误成因
        3.2.2 教学策略
        3.2.2.1 注重分级教学
        3.2.2.2 创设情景促练
        3.2.2.3 加强对比分析
第4章 “吧”在对外汉语教材中的编排情况与编写建议
    4.1 编排情况
    4.2 存在的问题
    4.3 基于“吧”用法偏误的教材编写建议
        4.3.1 契合于《汉语水平等级标准与语法等级大纲》的要求
        4.3.2 语法点收录要体现系统性
        4.3.3 语法点编排应注重层次性和渐进性
        4.3.4 语法点的注释和习题部分应予以重视
结语
参考文献
致谢

(7)副词“才”和“就”的偏误研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
1.绪论
    1.1 选题缘由
    1.2 研究综述
        1.2.1 副词“才”和“就”的本体研究
        1.2.2 副词“才”和“就”的对外汉语教学研究
    1.3 研究思路和研究方法
        1.3.1 研究思路
        1.3.2 研究方法
2.副词“才”和“就”的意义分类及其习得次序
    2.1 副词“才”的意义和用法
        2.1.1 “才”的意义
        2.1.2 “才”的句法特征
    2.2 副词“就”的意义和用法
        2.2.1 “就”的意义
        2.2.2 “就”的句法特征
    2.3 副词“才”与“就”的意义对比
        2.3.1 表示时间
        2.3.2 表示数量
        2.3.3 表示关联
        2.3.4 表示语气
    2.4 副词“才”和“就”意义的习得次序
        2.4.1 “才”的习得次序
        2.4.2 “就”的习得次序
    2.5 小结
3.留学生习得副词“才”和“就”的偏误分析
    3.1 “才”和“就”偏误的主要类型
        3.1.1 误用
        3.1.2 遗漏
        3.1.3 错序
        3.1.4 搭配错误
        3.1.5 其它
    3.2 “才”的偏误分析
        3.2.1 表示“时间”意义的偏误
        3.2.2 表示“关联”意义的偏误
        3.2.3 表示“数量”意义的偏误
        3.2.4 表示“语气”意义的偏误
    3.3 “就”的偏误分析
        3.3.1 表示“时间”意义的偏误
        3.3.2 表示“关联”意义的偏误
        3.3.3 表示“数量”意义的偏误
        3.3.4 表示“语气”意义的偏误
    3.4 “才”和“就”的偏误对比分析
        3.4.1 表示“关联”意义的偏误对比分析
        3.4.2 表示“时间”意义的偏误对比分析
        3.4.3 表示“数量”意义的偏误对比分析
    3.5 小结
4.副词“才”和“就”的偏误原因分析
    4.1 副词本身的复杂性
    4.2 目的语规则泛化
    4.3 母语的负迁移
    4.4 教材教法不周全
        4.4.1 讲练失调
        4.4.2 语法点覆盖面不广
        4.4.3 例句不典型
    4.5 小结
5.副词“才”和“就”的教学建议
    5.1 教师教学方面
        5.1.1 “才”与“就”进行对比教学
        5.1.2 按照习得顺序,分阶段教学
        5.1.3 加强“才”和“就”的练习
        5.1.4 夯实“才”和“就”的本体知识
        5.1.5 对偏误现象的预测及对策
    5.2 学生学习方面
        5.2.1 避免母语负迁移对学习所产生的影响
        5.2.2 使用正确的学习策略和交际策略
    5.3 教材编写方面
        5.3.1 合理安排语言点
        5.3.2 适当的例句
        5.3.3 设置合理的课后练习
    5.4 小结
结语
致谢
参考文献

(8)部编版高中语文必修教材文言虚词教学研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    一、研究缘起
    二、概念界定
    三、研究目的及意义
    四、研究现状及尚存在问题
    五、研究方法及创新之处
第一章 高中语文文言虚词教学概述
    第一节 文言虚词的类别及特点
    第二节 文言虚词的功能与教学价值
    第三节 高考对文言虚词知识的考查
第二章 部编版高中语文必修教材文言虚词的统计与分析
    第一节 文言虚词的统计范围
    第二节 18 个重点文言虚词的出现频次及频率
    第三节 18 个重点文言虚词的词次统计和位置概率
第三章 部编版高中文言文虚词教学现状调查及原因分析
    第一节 部编版高中语文必修文言虚词教学现状
    第二节 高中文言文虚词教学现状原因分析
第四章 部编版高中文言虚词教学现状的应对策略
    第一节 明确文言虚词学习的重点,调动学生学习积极性
    第二节 优化文言虚词的学习方法,促进有效学习
    第三节 有机融合各种教学方法,提高文言虚词教学效率
    第四节 部编版必修上下两册文言虚词教学设计
结语
参考文献
附录
致谢

(9)战马坡拉祜语语气词研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 绪论
    第一节 战马坡及战马坡拉祜纳方言概述
        一、战马坡村简介
        二、战马坡拉祜语音系
    第二节 文献综述
        一、拉祜语语气词研究综述
        二、藏缅语、壮侗语、苗瑶语语气词研究综述
        三、汉语语气词研究综述
    第三节 选题缘由、研究意义、研究方法和语料来源
        一、选题缘由
        二、研究意义
        三、研究方法
        四、语料来源
第二章 战马坡拉祜语语气词系统
    第一节 战马坡拉祜语语气词界定
    第二节 战马坡拉祜语语气词分类
    第三节 战马坡拉祜语语气词系统
第三章 战马坡拉祜语语气词的意义和用法
    第一节 战马坡拉祜语句中语气词的意义和用法
        一、a~(31)
        二、o~(31)
        三、lo~(31)
        四、a~(33)
        五、(?)
        六、(?)
        七、mε~(31)
        八、(?)
        九、ve~(33)(?)
        十、(?)mε~(31)
        十一、o~(31)(?)
    第二节 战马坡拉祜语句末语气词的意义和用法
        一、陈述句的语气词的意义和用法
        二、疑问语句语气词的意义和用法
        三、祈使句语气词的意义和用法
        四、感叹句语气词的意义和用法
        五、转述句语气词的意义和用法
    第三节 战马坡拉祜语句末语气词连用的意义和用法
        一、陈述语气词与陈述语气词连用
        二、陈述语气词与祈使语气词连用
        三、陈述语气词+疑问语气词
        四、祈使语气词与祈使语气词连用
        五、转述语气词与祈使语气词连用
        六、感叹语气词与疑问语气词
        七、陈述语气词+陈述语气词+感叹语气词
第四章 战马坡拉祜语语气词(?)、lε~(33)、ve~(33)的形成
    第一节 战马坡拉祜语语气词(?)的形成
        一、(?)做判断动词
        二、语气词(?)的意义和用法
        三、语气词(?)的语法化历程
    第二节 战马坡拉祜语语气词lε~(33)的形成
        一、lε~(33)作系动词
        二、lε~(33)作话题标记
        三、lε~(33)作并列标记
        四、语气词lε~(33)的意义和用法
        五、语气词lε~(33)的语法化历程
    第三节 战马坡拉祜语语气词ve~(33)的形成
        一、ve~(33)做定指标记
        二、ve~(33)做领属标记
        三、ve~(33)做名物化标记
        四、ve~(33)做补语助词
        五、ve~(33)做连接词
        六、语气词ve~(33)的意义和用法
        七、语气词ve~(33)的语法化历程
第五章 结语
    一、 战马坡拉祜语语气词的特点
    二、 本论文的不足之处和有待进一步解决的问题
参考文献
附录
攻读学位期间发表的学术论文
致谢

(10)汉韩同形动词比较与韩国学生的习得偏误考察(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 选题缘由与研究意义
    1.2 前人研究回顾
    1.3 研究对象和研究范围
    1.4 研究切入点与研究重点
    1.5 研究理论与研究方法
    1.6 语料说明
第二章 面向对韩汉语教学的汉韩同形动词比较
    2.1 形式上的异同
        2.1.1 汉字字形相同
        2.1.2 形式上存有差异
    2.2 语音上的异同
        2.2.1 语音相同或相近
        2.2.2 语音上存在的不同
    2.3 意义上的异同
        2.3.1 意义完全相同
        2.3.2 意义上不完全相同
        2.3.3 意义完全不同
    2.4 用法上的比较
        2.4.1 同义的汉韩同形动词用法上的区别
        2.4.2 意义存有差异的汉韩同形动词用法上的区别
    2.5 本章小结
第三章 基于数据的韩国学生习得汉语同形动词的偏误考察
    3.1 基于HSK作文语料库的偏误统计与分析
        3.1.1 数据统计汇总
        3.1.2 数据分析
    3.2 基于测试问卷的偏误考察与分析
        3.2.1 问卷的设计与实施
        3.2.2 调查问卷数据统计汇总
    3.3 基于HSK作文语料库与调查问卷的习得偏误情况与类型总结
        3.3.1 基于数据统计的偏误情况分析
        3.3.2 主要偏误类型总结
    3.4 本章小结
第四章 韩国学生习得汉语同形动词的偏误原因分析与相应对策
    4.1 可能的偏误原因分析
        4.1.1 母语的负迁移
        4.1.2 教师对汉韩同形动词现象不够敏锐
        4.1.3 缺乏有针对性的对韩汉语教材
        4.1.4 学生习得过程中代入与类推泛用
    4.2 相应对策建议
        4.2.1 教师教学建议
        4.2.2 韩国学生的学习策略
        4.2.3 对韩汉语教材编写上的建议
第五章 结语
    5.1 主要内容与观点
    5.2 本文不足之处
参考文献
致谢
附录

四、论Do意义和用法的变化(论文参考文献)

  • [1]《汉语官话语法试编》研究[D]. 罗薇. 北京外国语大学, 2021(09)
  • [2]阳城方言“着”字句、“跟”字句研究[D]. 樊琛琛. 辽宁师范大学, 2021(09)
  • [3]福建漳州漳浦方言名量词研究[D]. 洪学敏. 广西师范大学, 2021(12)
  • [4]韩国中级汉语学习者汉韩同形异义词习得偏误研究[D]. 张紫暄. 哈尔滨师范大学, 2021(08)
  • [5]母语为英语者习得汉语“可能”类能愿动词的偏误分析 ——以“能”“会”和“可以”为例[D]. 师莹莹. 河北师范大学, 2021(12)
  • [6]语气词“吧”的用法偏误与教材内容编排问题[D]. 姜莹月. 安阳师范学院, 2021(02)
  • [7]副词“才”和“就”的偏误研究[D]. 庞梦晗. 四川师范大学, 2021(12)
  • [8]部编版高中语文必修教材文言虚词教学研究[D]. 冉义姗. 贵州师范大学, 2021
  • [9]战马坡拉祜语语气词研究[D]. 罗春霞. 云南师范大学, 2021(09)
  • [10]汉韩同形动词比较与韩国学生的习得偏误考察[D]. 杨浥柳. 上海师范大学, 2021(07)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

论do的意义和用法的变化
下载Doc文档

猜你喜欢